воскресенье, 5 декабря 2021 г.

François Villon



François Villon. Ballade du concours de Blois
Je meurs de soif auprès de la fontaine;
brûlant comme le feu, je tremble dent à dent!
En mon pays, je me trouve en exil;
près d'un brasier, tout ardent je frissonne;
nu comme un ver et pourtant vêtu en président,
je ris en pleurs, et j'attends sans espérance;
je reprends courage au milieu du plus triste désespoir;
je me réjouis sans avoir aucun plaisir;
je suis puissant sans avoir force ni autorité;
bien recueilli tour à tour et repoussé de chacun.

Rien ne m'est certain que la chose douteuse,
rien ne m'est obscur que l'évidence même!
Je ne doute que lorsque la chose est certaine;
je tiens la science susceptible de soudain accident
Je gagne tout et je demeure celui qui perd
Au point du jour, je dis : Dieu vous donne le bon soir
Couché sur le dos, j'ai grande peur de tomber
J'ai bien de quoi vivre et pourtant je n'ai lien.
J'attends un héritage et ne suis héritier de personne
Bien recueilli tour à tour et repoussé de chacun.

Je n'ai soin de rien et cependant je mets
toute ma peine à acquérir des biens que je ne désire pas!
«Celui qui me dit les meiileures paroles est celui-là qui me tourmente le plus,
et celui qui me dit la vérité est celui-là
qui se moque le plus de moi»
Il est mon ami celui qui me fait
entendre qu'un cygne blanc n'est rien qu'un corbeau noir
Et qui me nuit, je crois qu'il vient à mon aide
Vérité ou bourde, aujourd'hui tout me semble pareil
Je retiens tout et pourtant je ne sais rien concevoir
Bien recueilli tour à tour et repoussé de chacun.

Prince clément, qu'il vous plaise apprendre
que je comprends beaucoup et que je n'ai ni sens ni savoir
«Je suis en dehors de toutes les règles
et cependant soumis à toutes les lois»
Qu'est-ce que je fais de plus? Quoi?
Avoir de nouveau mes gages!
Bien recueilli tour à tour et repoussé de chacun.


От жажды умираю над ручьем. 
Смеюсь сквозь слезы и тружусь, играя. 
Куда бы ни пошел, везде мой дом, 
Чужбина мне — страна моя родная. 
Я знаю все, я ничего не знаю. 
Мне из людей всего понятней тот, 
Кто лебедицу вороном зовет. 
Я сомневаюсь в явном, верю чуду. 
Нагой, как червь, пышней я Всех господ. 
Я всеми принят, изгнан отовсюду.

Я скуп и расточителен во всем. 
Я жду и ничего не ожидаю. 
Я нищ, и я кичусь своим добром. 
Трещит мороз — я вижу розы мая. 
Долина слез мне радостнее рая. 
Зажгут костер — и дрожь меня берет, 
Мне сердце отогреет только лед. 
Запомню шутку я и вдруг забуду, 
Кому презренье, а кому почет. 
Я всеми принят, изгнан отовсюду.

Не вижу я, кто бродит под окном, 
Но звезды в небе ясно различаю. 
Я ночью бодр, а сплю я только днем. 
Я по земле с опаскою ступаю, 
Не вехам, а туману доверяю. 
Глухой меня услышит и поймет. 
Я знаю, что полыни горше мед. 
Но как понять, где правда, где причуда? 
А сколько истин? Потерял им счет.

Я всеми принят, изгнан отовсюду. 
Не знаю, что длиннее — час иль год, 
Ручей иль море переходят вброд? 
Из рая я уйду, в аду побуду. 
Отчаянье мне веру придает. 
Я всеми принят, изгнан отовсюду.

перевод: Илья Эренбург 

Комментариев нет:

Отправить комментарий